Moradores da fronteira do Brasil com a Bolívia, o casal Känä́tsɨ, de 78 anos, e Híwa, de 76, são os dois últimos falantes ativos da língua warázu, do povo indígena Warazúkwe.
Continuar lendo O que faz o Brasil ter 190 línguas em perigo de extinção
Moradores da fronteira do Brasil com a Bolívia, o casal Känä́tsɨ, de 78 anos, e Híwa, de 76, são os dois últimos falantes ativos da língua warázu, do povo indígena Warazúkwe.
Continuar lendo O que faz o Brasil ter 190 línguas em perigo de extinção
No Dia Internacional da Língua Materna, observado pelas Nações Unidas neste 21 de fevereiro, a UNESCO recomenda o uso de idiomas indígenas desde os primeiros anos da educação formal, bem como sua utilização nos espaços públicos e na internet. No Brasil, 190 línguas correm risco de sumirem. Idiomas como o Amanayé, Huitoto, Máku e Umutina estão entre os 12 já extintos no país.
Continuar lendo Em dia mundial, UNESCO defende políticas para valorizar línguas indígenas
En el marco del Día Internacional de la Lengua Materna, que se celebra cada 21 de febrero, el Ministerio de Cultura (MINCU) organiza una serie de conversatorios, conciertos, proyección de películas, microtalleres de lenguas y distinción de personalidades.
Continuar lendo Organizan actividades por el Día Internacional de la Lengua Materna
El Estado, a través del Ministerio de Educación (Minedu), reconoció la oficialidad del alfabeto de la lengua originaria Ticuna, con el fin de garantizar el derecho de las poblaciones con lenguas originarias a una educación bilingüe acorde con su cultura y lengua.
Continuar lendo Peru – Minedu oficializa el alfabeto de la lengua originaria Ticuna
O troco linguístico TUPI é origem da família linguística TUPI GUARANI.
O Instituto Federal do Amazonas (Ifam) inovou no acesso dos indígenas à educação profissional e tecnológica em 2017. Em uma ação inédita no Brasil, candidatos indígenas de Maués e São Gabriel da Cachoeira – municípios respectivamente distantes 253 km e 851 km de Manaus – tiveram a oportunidade de fazer a redação do processo seletivo do Ifam em sua língua materna.
Continuar lendo Instituto Federal do Amazonas inova ao adotar língua indígena
Na semana passada, (15 a 18/8), 30 pesquisadores estiveram reunidos no Museu do Índio, unidade descentralizada da Funai no Rio de Janeiro, durante a oficina do Programa de Documentação de Línguas e Culturas Indígenas (Progdoc).
Ao longo dos anos muito pouco conhecimento foi produzido sobre os grupos linguísticos das populações ocupantes do atual território de Roraima. Em 1967 o Professor Ernesto Migliazza publicou um trabalho denominado “Grupos linguísticos do Território Federal de Roraima” que é um dos parâmetros para esse conhecimento.
Continuar lendo Grupos linguísticos do Território Federal de Roraima
Está online o novo número da revista Linguistica, publicação semestral do Programa de Pós Graduação em Linguística da UFRJ. O tema deste número 13, vol. 1, é “Educação e Revitalização Linguísticas”, título homônimo do curso transversal oferecido no segundo semestre de 2016 para alunos de mestrado e doutorado do Programa de Pós-graduação em Linguística da universidade (POSLING-UFRJ).
Continuar lendo Revista Linguística lança edição sobre línguas indígenas
Lenguas amazónicas: Centro de Alto Rendimiento Informático ayuda a su preservación. Permitió la creación de 15 aplicaciones para aprender lenguas originarias amazónicas.
El Perú es uno de los países con mayor diversidad cultural y lingüística de la región con 55 pueblos originarios o indígenas, y 47 lenguas originarias que son habladas por más de cuatro millones de personas en costa, sierra y selva.
Continuar lendo En Perú hay 47 lenguas originarias que son habladas por cuatro millones de personas
A necessidade do ensino das línguas indígenas em todos os níveis da formação educacional é um dos alertas feitos pela linguista Bruna Franchetto, do Museu Nacional da Universidade Federal do Rio de Janeiro (UFRJ).
Continuar lendo Línguas indígenas devem ter espaço em todos os níveis de ensino, diz professora
Proposta em análise na Câmara dos Deputados assegura aos índios o direito de se expressar em língua nativa durante a instrução de processos criminais.
Continuar lendo Projeto assegura a indígena direito de se expressar em juízo na sua língua nativa
Terá início nesta quinta-feira, 8, no Palácio da Cultura Nenê Macaggi, o 3º Encontro sobre Ensino de Línguas Indígenas em Roraima, promovido pela Universidade Estadual de Roraima. As inscrições são feitas na Pró-Reitoria de Extensão, mas serão encerradas na quarta-feira, 7.
Continuar lendo RR – 3º Encontro sobre Ensino de Línguas Indígenas começa quinta-feira
Indígenas Munduruku produziram livro na língua da etnia que cataloga plantas e animais fontes de alimentação e saúde para esse povo. “Kuyjeat Posũg̃ – Saúde e alimentação Munduruku” também ensina como utilizar essas matérias-primas e informa as vantagens dos produtos naturais em relação aos industrializados. O objetivo é que os cerca de 3,6 mil estudantes Munduruku do sudoeste do Pará tenham acesso a esses conhecimentos tradicionais na língua própria.