VII Encontro de Professores e Intérpretes de Línguas Indígenas de Roraima (EPILIRR) acontece na UFRR de 16 a 18 de outubro

A Universidade Federal de Roraima (UFRR) sediará, entre os dias 16 e 18 de outubro de 2024, o VII Encontro de Professores e Intérpretes de Línguas Indígenas de Roraima (EPILIRR). Com foco na temática do multilinguismo e na valorização das línguas indígenas, o evento está com inscrições abertas e convida professores, intérpretes, pesquisadores e interessados a participar desta importante discussão sobre as políticas linguísticas na Amazônia. Para se inscrever, basta acessar o site oficial do evento.

Continuar lendo VII Encontro de Professores e Intérpretes de Línguas Indígenas de Roraima (EPILIRR) acontece na UFRR de 16 a 18 de outubro

Funai promove lançamento de gramática Wapichana em Roraima para fortalecer língua indígena

No dia 24 de setembro, a Comunidade Indígena Tabalascada, no município de Cantá (RR), será palco do lançamento da Gramática Pedagógica da língua Wapichana. A iniciativa, promovida pelo Museu do Índio, órgão científico-cultural da Fundação Nacional dos Povos Indígenas (Funai), terá ações educacionais e de valorização cultural.

Continuar lendo Funai promove lançamento de gramática Wapichana em Roraima para fortalecer língua indígena

VII Encontro de Professores e Intérpretes de Línguas Indígenas de Roraima abre inscrições para monitorias e minicursos

O VII Encontro de Professores e Intérpretes de Línguas Indígenas de Roraima (EPILIRR) será realizado de 16 a 18 de outubro de 2024 na Universidade Federal de Roraima (UFRR). Voltado para a temática do multilinguismo e das línguas indígenas, o evento já abriu inscrições para os interessados na programação e também em atuar como monitores. As inscrições podem ser feitas no site oficial do encontro.

Continuar lendo VII Encontro de Professores e Intérpretes de Línguas Indígenas de Roraima abre inscrições para monitorias e minicursos

Ministro pede intérpretes de línguas indígenas para comissão do STF

BRASÍLIA (DF) – O ministro Gilmar Mendes deu cinco dias para que a Articulação dos Povos Indígenas do Brasil (Apib) indique quais línguas de povos originários exigirão a presença de intérprete para a segunda reunião da Comissão Especial de Conciliação do Marco Temporal, marcada para o dia 28 deste mês, no Supremo Tribunal Federal (STF).

STF realiza, nesta segunda (5), primeira audiência de conciliação sobre Lei do Marco Temporal.
Foto: Antonio Augusto/STF

Continuar lendo Ministro pede intérpretes de línguas indígenas para comissão do STF

Resgatar e preservar: línguas indígenas são repositórios de saberes ancestrais

No Dia Mundial dos Povos Indígenas, o Ministério dos Povos Indígenas ressalta a necessidade de desenvolver políticas públicas voltadas às centenas de línguas faladas no Brasil com o objetivo de reconhecer a diversidade e valorizar o conhecimento indígena.

Foto: Ascom/MPI

Continuar lendo Resgatar e preservar: línguas indígenas são repositórios de saberes ancestrais

Roraima reconhece 12 línguas indígenas como patrimônio cultural

BOA VISTA (RR) – A Assembleia Legislativa de Roraima (ALE-RR) aprovou, nessa terça-feira, 6, o Projeto de Lei (PL) nº 310/23, que reconhece as 12 línguas indígenas faladas no Estado como patrimônio cultural imaterial. A nova legislação também cooficializa essas línguas e institui a Política Estadual de Proteção das Línguas Indígenas.

Mulher indígena sobre o Estado de Roraima (Composição de Weslley Santos/CENARIUM) – Republicação gratuita, desde que citada a fonte. AGÊNCIA CENARIUM

Continuar lendo Roraima reconhece 12 línguas indígenas como patrimônio cultural

Ambiente é o Meio #138: Estudo mostra como nheengatu se transformou em língua amazônica

Região amazônica era multilíngue quando colonizadores portugueses chegaram, no início do século 18, bem diferente da “homogeneidade linguística” da costa brasileira

Continuar lendo Ambiente é o Meio #138: Estudo mostra como nheengatu se transformou em língua amazônica

Exposição Nhe’ẽ Porã se despede do Museu Goeldi

Visitada por mais de 55 mil pessoas em seis meses de exibição, Nhe’ẽ Porã apresenta a pluralidade linguística de povos indígenas brasileiros contada pelos próprios protagonistas. A narrativa envolvente articulada em vários suportes museográficos, alcançando todas as idades, entrou no apreço e na memória dos visitantes como uma das melhores exposições na cidade e chega aos seus últimos dias em Belém.

Exposição “Nhe’ẽ Porã: Memória e Transformação”

Continuar lendo Exposição Nhe’ẽ Porã se despede do Museu Goeldi

STF apoia iniciativa de guias eleitorais em cinco línguas indígenas

Em comemoração ao “Abril Indígena”, o Tribunal Regional Eleitoral do Pará (TRE-PA) lançou cinco guias bilíngues para algumas das populações indígenas que vivem no estado.

Continuar lendo STF apoia iniciativa de guias eleitorais em cinco línguas indígenas