Tupi – Guarani

Muitas pessoas procuram conhecer um pouco sobre a origem de muitas palavras utilizadas diariamente. Por exemplo, os moradores de cidades com os seguintes nomes Piracicaba (SP), Buriti (MA), Manacapuru (AM), Jequié (BA) e outras procuram saber a origem do nome de suas cidades.

Outras pessoas desejam saber a origem de algumas palavras tais como: ipê, cipó, pitanga. Segundo os estudiosos muitas palavras usadas diariamente pelo povo brasileiro, de Norte a Sul, tem origem no Tupi – Guarani.

Entenda a Língua Portuguesa do Brasil aprendendo o Tupi – Guarani. Pesquise os seguintes endereços:  Tupi-guaraniHome – Dicionário Ilustrado Tupi Guarani (dicionariotupiguarani.com.br)    

Língua indígena  

Havia mais de 200 línguas no nosso Brasil, quando fomos descobertos. Em meados de 1700 três de cada quatro brasileiros falavam tupi. Muito tempo depois, em São Paulo, Amazonas e Pará, ainda predominava o Tupi.

A língua portuguesa ganhou um colorido especial, por causa do contato com o tupi e se distanciou muito do português falado em Portugal. O tupi também sofreu influência do português e as palavras se tornaram mais simples, desaparecendo muitos sons guturais e nasais.

A língua de contato entre o colonizador e os povos indígenas do litoral é o tupi mais precisamente o dialeto tupinambá.

Os jesuítas estudam a língua, traduzem orações cristãs para a catequese e ela se estabelece como língua geral, ao lado do português.

Na metade do século XVIII (1757), o tupi tem sua utilização e o ensino proibidos pelo Marquês de Pombal. Nessa época, o português se fortalece com a chegada de grande número de pessoas de Portugal. Com a expulsão dos jesuítas do país (1759), o português fixa-se definitivamente como o idioma do Brasil.

Estudar a língua do índio é muito significativo para quem quiser conhecer a verdadeira história do Brasil. Nossa elite, nossa sociedade moderna e culta, infelizmente não lhe dá valor e coloca a língua tupi no rol das coisas inúteis, incompreensíveis e enigmáticas. Esqueceram uma língua comprovadamente rica e bela pelos seus cultores do passado.

Uma língua que nem sequer desapareceu, ainda é uma língua viva no Brasil, falada em algumas regiões da Amazônia e desconhecida nas escolas públicas, exceto em algumas universidades em cursos específicos. O Padre José de Anchieta teve esta preocupação, escreveu “Arte de Gramática da Língua mais falada na costa do Brasil”.

Herança tupi 

Da língua indígena, o português incorpora principalmente palavras referentes à flora (abacaxi, buriti, carnaúba, mandacaru, mandioca, sapé, taquara, peroba, imbuia, jacarandá, ipê, cipó, pitanga, maracujá, jabuticaba, caju), à fauna (capivara, quati, tatu, sagui, caninana, sucuri, piranha, araponga, urubu, curió, sabiá), a nomes geográficos (Aracaju, Guanabara, Tijuca, Niterói, Pindamonhangaba, Itapeva) e a nomes próprios (Jurandir, Ubirajara, Maíra). A primeira vez que se tentou ensinar o tupi no nosso país foi em 1840.

Em agosto de 1840 que o historiador Francisco Adolfo de Varnhagen propôs, depois de longas conversas sábias e justas, que se pedisse com urgência ao Governo do Império a criação de cadeiras de língua tupi. O Governo Imperial não ouviu, não atendeu, não criou…

Em 1933 João Ribeiro fez outra tentativa. Ninguém o ouviu. Estima-se entre 120 e 150 o número de línguas indígenas faladas hoje no Brasil. Durante o período colonial, a língua mais importante era o tupi-guarani, que apresentava duas variantes _ o tupi antigo e o tupinambá _ faladas na região que ia do atual Estado de São Paulo ao Estado do Maranhão.

APRENDA ALGUMAS PALAVRAS:

I = água
Açu = grande -Iguaçu = rio grande
Ita = pedra – Ex: Itapeva, Itapema, Itatiaia,
Tuba = cheio, repleto, em grande quantidade
Araçatuba = Local onde há muito araçá
Guaratuba = Local de muitos lobos = Local de muitos pássaros
Mirim = pequeno

Localidades com nomes de origem Tupi-Guarani e seus significados:  

Bahia

Aracatu = Tempo bom
Andaraí = Rio dos morcegos
Aratu = Caranguejo preto dos mangues
Catu = Bom
Caitité = (cateto) porco do mato
Coatiba = Floresta
Camaçari = (Gama = seio) (çari = lágrima)
Guanambi = Beija-flor
Guaratinga = Garça Branca
Itaparica = Curral das pedras
Itabuna = Pedra escura
Itambé = Pedra afiada
Itaperaba = Pedra brilhante
Ibicaraí = Terra santa
Ibicuí = Areia
Ituaçu = Grande cascata
Itapicuru = Pedra de cascalho
Jequié = Covo, armadilha para peixes
Utinga = Rio branco
Xique-xique = Cacto da caatinga

Ceará

Aracati = Vento de maresia
Acaraú = Acará preto (cascudo)
Ibiapina = Terra escalvada
Baturité = Serra Boa
Canindé = Espécie de arara

Espírito Santo

Guarapari = Pesqueiro das garças
Itapemirim = Pedra pequena
Iuna = Água preta

Goiás

Goiânia = Arvore anileira (fornece tintura de cor azul)
Itumbiara = Cachoeira da caça
Pindorama = Terra das palmeiras
Porangatu = Muito bonito

Mato Grosso

Cuiabá = farinheiro
Iguatemi = Enseada verde-escuro
Poconé = Mão cansada
Maracaju = Chocalho amarelo
Paranaíba = Rio imprestável
Ponta Porã = Ponta bonita

Maranhão

Grajaú = Tipo de macaco preto
Igarapé = Caminho da canoa
Parnaíba = Rio ruim, sinuoso
Tutóia = Oh! Linda

Minas Gerais

Araxá = Panorama, horizonte
Abaeté = Homem bom
Bambu = Taquara grossa
Cambuí = Fruta deliciosa
Camanducaia = Queimada para caça
Caeté = Mata virgem
Caratinga = Peixe branco
Itabira = Pedra empinada
Itajubá = Pedra amarela, ouro
Itapajipe = Rio das pedras
Pará = Rio
Pirapora = Morada dos peixes
Paraopeba = Rio raso

Rio de Janeiro

Araruama = Comedouro de araras
Itaguaí = Enseada das pedras
Itatiaia = Pedras aguçadas
Magé = Pajé, feiticeiro
Niterói = Água escondida
Parati = Mar tranquilo

São Paulo

Avaré = Padre
Araçatuba = Lugar de muitos araçás (fruta semelhante à jabuticaba)
Araribá = Fruta de arara, de papagaio
Atibaia = Clima e água saudáveis
Anhembi = Rio dos inhambus (ave)
Bauru = Cesto de frutas
Boituva = Lugar de muitas cobras
Cabreuva = Árvore da coruja
Caçapava = Clareira na mata
Cananéia = Monte espesso, separado
Guaratinguetá = Muitas garças brancas
Mogi Guaçu = Rio das cobras grandes
Mogi Mirim = Rio das cobras pequenas
Pacaembu = Lugar das pacas
Paraitinga = Rio das águas claras
Piracicaba = Colheita de peixes
Piratininga = Peixe seco
Sorocaba = Rasgão na terra
Tupã = Deus
Tietê = Canário da terra
Taubaté = Taba (aldeia)
Ubatuba = Lugar de muitas canoas
Votuporanga = Colina ou vento bonito

Paraná

Cambé = Homem do mato
Goiô-Erê = Água do Campo
Guarapuava = Barulho das garças
Guaíra = Intransitável
Ipiranga = Rio vermelho
Iporã = Rio Bonito
Curitiba = local com muitos pinheiros

A Língua Portuguesa no Brasil herdou palavras indígenas ligadas à flora, à fauna, bem como nomes próprios e geográficos.

Referentes à flora:

abacaxi – buriti – carnaúba – capim – mandacaru – caatinga amendoim – banana – pipoca – canjica – araticum – – abóbora – mandioca – sapé – taquara – bambu – peroba – imbuía – jacarandá – ipê – cipó – pitanga – maracujá – jabuticaba – caju

Referentes à fauna:

capivara – arara – cutia – jacaré – jibóia – lambari – tamanduá – cupim – siri – motuca – quati – tatu – sagüi – caninana – sucuri – piranha – araponga – urubu – curió – sabiá

Expressões:

Andar na pindaíba = estar sem dinheiro
Estar de tocaia = Ficar na espreita, ficar observando
Cair na arataca = Cair numa cilada, cair numa armadilha

Nomes próprios:

Jurandir – Ubirajara – Maíra – Iara – Araci – Iracema – Jaci – Jurema – Moema – Tami – Tainá – Ubiratã – Tupã

FONTE: Sala de Aula: Tupi-guarani (piquiri.blogspot.com)

VER MAIS EM:

18 comentários em “Tupi – Guarani”

  1. Por gentileza, podem me passar uma lista de nomes próprios indígenas do Brasil colônia, tipo o Peri, o índio do livro, O Gurani. Uns nomes mais antigos. Desde já agradeço.

    No Brasil colônia tínhamos um grande número de línguas indígenas, algumas sobrevivem até os nossos dias. Ficaram popular nomes como Caramuru, Anhanguera, Apoema, Paiacã, Arariboia, Tibiriçá, Paraguaçu. Observe que os nomes estão relacionados com a região onde os fatos aconteceram.
    https://megafrases.com.br/nomes-indigenas-masculinos/
    https://www.dicionariodenomesproprios.com.br/nomes-indigenas/

  2. Então se vc não gosta de aprender oque está fazendo aqui seu ***** ** ****

    * A equipe do ECOAMAZÔNIA esclarece que o conteúdo e opiniões expressas nos COMENTÁRIOS são de responsabilidade do autor e não refletem necessariamente a opinião deste ‘site”.

  3. Muitíssimo bom

    * A equipe do ECOAMAZÔNIA esclarece que o conteúdo e opiniões expressas nos COMENTÁRIOS são de responsabilidade do autor e não refletem necessariamente a opinião deste ‘site”.

  4. Ao louvar a iniciativa de ensinar algo sobre a lingua tupi, lamento informar a existência de diversos erros, alguns importantes
    O fonema GUARA se refere não ao lobo mas ao guerreiro, o dono da terra, em oposição ao fonema ARA que significa habitante (de 2ª classe, sendo ofensivo.
    Guarapuava significa grito de guerra (arulho do guerreiro) e não das garça e Guarapari é cachoeira dos guerreiros, numa tradução livre. Cobra é MBOI ou somente boi e não Mogi; TINGA é claro e UNA é escuro etc, etc
    Interpretem como colaboração.
    A iniciativa é louvavel

  5. Elma, boa parte da culpa é nossa que não sabemos votar; ou então entendemos que o político depois de eleito tem todo poder.
    Engano… Poder e obrigação temos nós de votar e depois fiscalizar os eleitos, mesmo que tenha sido dado posse a algum dos que não votamos.

  6. Óóóóóóó, será que apaguei carta?!
    Agradeci pesquisa de VV., do Tupi-Guarani.
    Dei nome completo, de meus pais e avós maternos
    Pedi contatos com parentes.
    Desta vez, apenas para conferir envio desta carta eletrônica.
    Gratíssina, Maria do Rosário

  7. Nasci em Belém/PA 29.11.1944 c/quase 8 anos “agauchada”, morando en Porto Alegre/RS. Por ora concluo temporada em MG. Gostaria de contatos c/parentes em Belém. Filha de Olavo de Lima Cavalcanti e Synélia de Lima Cavalcanti (família de mamãe Silva de Castilhos (pai dela Raymundo Fausto de Casti lhos -judeu portugues”convertido”à Ig.Católica para casar c/ Orminda da Silva). Sei q tenho primos vivos. Gostaria de saber um pouco mais de Belém/do Pará/ da história cultural e da Sociedade Paraense. Agradeço dados q fornecem sobre a Língua Tupi-Guarani. Gratíssima, Maria do Rosário

  8. Isso é uma droga,porque eu estou querendo as palavras de portugues para a língua guarani e depois os significados como:
    *Abacaxi = Ibá-cachi : fruta cheirosa,rescendente.
    *Boipeba = Mboy-peba : a cobra que se achata quando acuada.
    *Bauru = Ybá-urú : o cesto de frutas

    E entre outros…

Os comentários estão fechados.